![]() |
|||
|---|---|---|---|
|
Marko Kovačić |
Jezična indolencija i impotencija / 4. dio Piše Marko KOVAČIĆ Jezičnu modu diktira kriterij podsmijeha. Nekad smo se smijali izrazima slou moušn, seknd hend, djuti fri šop, spejs šatl i čemu sve ne, ćiriličnim top-listama s hitovima Majkla Džeksona, Bilija Oušna i Kalčr Klaba. To su bila ona vremena kad smo bez pardona izgovarali the end i made in kako piše. Sada bi to bila sramota, ali su nam smiješne vlastite riječi, često očuvane u našim prezimenima (katun, paspalj, troskot). Smiješne su nam prvenstveno domaće riječi karati i dreka (zbog homonimije s turcizmom i germanizmom), također i kita, ali i bačija, bršljiv, sorljati se, pištalina ili prčevina i sprtva koje zvuče smiješno novinarki Jutarnjeg lista (četvrtak 11.11.2004. str. 33). Prije globalizacije imali smo balkanizaciju, pa smo umjesto hrvatskih riječi postelja, postole i vječno urnebesnih bječvi i prćije usvojili balkanizme krevet, cipele, čarape i miraz. Neugodno nam je upotrijebiti riječ zahod... |
|
|